שיר עד - שיירה שלנו (שוב יוצא הזמר) - מילים: נתן יונתן | לחן: יעקב שגיא | שירה: לא ידוע

69 צפיות
Published
מוזמנים להירשם ל"שיר עד" ◁ בלחיצה על הפעמון ???? תוכלו לקבל הודעה על כל סרטון חדש שעולה כאן ◁ נשמח לתגובות. תודה. http://www.youtube.com/c/שירעד
תיאור השיר:
-----------------
מילים: נתן יונתן (2004-1923) |
לחן: יעקב (יענקל'ה) שגיא (1980-1937) |
שירה: לא ידוע |

שנת כתיבה: 1948 | שנת הלחנה: 1958.

נתן יונתן כתב את השיר "שיירה שלנו" (מוכר גם בשם "שוב יוצא הזמר") ("Our Convoy") ("Shayara Shelanu") בעיצומה של מלחמת העצמאות, לזכרו של רב-טוראי אהרון אגסי, חבר קיבוץ שריד (קיבוצו של נתן יונתן דאז), אשר נהרג ב- 9.1.1948 בשער הגיא, סמוך לכפר סריס (שורש של היום), בעת שעשה דרכו כנהג בשיירת משאיות אספקה מירושלים הנצורה לשפלה.

מילות השיר נדפסו לראשונה ב-4.5.1948 בעיתון "על המשמר", תחת השם "נתן קליין", הוא שמו הקודם של נתן יונתן, בצירוף הקדשת השיר לאהרון אגסי.

זמן קצר לאחר מכן הולחן השיר על-ידי רומן (ירחמיאל) ולדמן (1993-1920), וב-8/7/1948 נדפס שוב, בליווי תווים, ב"בשער", בטאון החטיבה הצעירה של מפלגת הפועלים המאוחדת (מפ"ם). גרסה מודפסת זאת היתה קצרה מהגרסה הראשונה, הוכנסו בה תיקוני נוסח והושמטה שורת הזיכרון לאהרון אגסי.

באוקטובר 1948 בוצע השיר לראשונה, תחת השם "השיירה", על-ידי "הלהקה הצבאית הארצית", בתכניתהּ "השיירה העליזה". מלחין השיר, ולדמן, היה אקורדיוניסט בלהקה.

בשנת 1951 נכלל השיר בספר השירים הראשון של נתן יונתן, "שבילי עפר" (ספרית פועלים). גם כאן, ללא הקדשת השיר לאהרון אגסי.

בשנת 1958 הולחן השיר בשנית, על ידי יעקב (יענקל'ה) שגיא, חבר קיבוץ עין השופט.
לחן השיר הוא בסגנון סלאווי - כנראה בהשפעת שירים רוסיים ששרו בתנועת הנוער. תחילה התפרסם כלחן עממי ולא יוחס לשגיא: "השיר החל להתפרסם בתנועה הקיבוצית ובתנועות הנוער. בשלב כלשהו השיר פורסם בחוברות זמר ושירה, ומאחר ויענקל'ה (שגיא) טרם התפרסם אז והשיר טרם הוקלט אלא עבר 'מפה לאוזן', פתרו עצמם עורכי השירונים מהחיפוש אחר המשורר בכך שכתבו 'לחן: עממי'. כך גם נוצר 'טלפון שבור' אשר שיבש את הלחן המקורי של יענקל'ה. הבשורה על היות שירו 'עממי' הגיעה ליענקל'ה במקרה, עת עסק בקטיף תפוחי אדמה בשדות קיבוץ ניר-עוז. הוא שמע מרחוק בני גרעין מרמת-גן שהגיעו לעזור בקטיף, מזמזמים לעצמם שיר מוכר. הוא התקרב ושמע שהשיר הוא 'שיירה' שלו, אך הם מזייפים מאוד בסיום השיר. יענקל'ה הלך להעיר להם על כך ולהעמידם על טעותם, אלא שבני הגרעין התעקשו שהם נאמנים למקור. ליענקל'ה לא נותרה ברירה אלא לשלוף את נשק יום הדין ולגלות להם שהוא זה שהלחין את השיר אותו הם מזייפים. לאחר מבוכה קלה של מספר דקות - החלו לצחוק על יענקל'ה ואמרו לו שלא יתכן שהוא המלחין, כי כתוב בפירוש בשירון שהלחן הוא עממי. למול טענות אלה חש תחילה יענקל'ה עלבון, שהתחלף עם הימים לגאווה שנאמר: 'אשרי המלחין ששיריו הופכים ללחן עממי'. (מתוך עבודה סמינריונית שחיבר גיל דגן בנושא "שירי הכפר של יעקב שגיא", אוניברסיטת חיפה, 2004).

השיר בלחנו של שגיא נדפס בשנת 1983 בספר "יעקב (יענקל'ה) שגיא - מבחר מנגינות - שוב יוצא הזמר" (מפעלי תרבות וחינוך, עמ' 93). (תודה לחוקר הזמר העברי, נחומי הרציון).

הראשונים לבצעו היו הגבעטרון, בליווי חמישיית גלבוע, בעיבודו של נחום (נחצ'ה) היימן (2016-1934).
בלחן זה זכה השיר לפרסום ולגרסאות מושרות נוספות, כשבכולן מושרים רק שלושה מבין שמונה בתי השיר המקורי (בתים 1, 2, 4).

בשנת 1966 חיבר יוצר ריקודי העם והמרקיד, יואב אשריאל (2020-1930), ריקוד זוגות לשיר.

מבצעת השיר שכאן לא מזוהה. נשמח לקבל את שמה.

ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של "שיר עד", בפלייליסטים "נתן יונתן", ו"יעקב (יענקל'ה) שגיא", מפי:
• הגבעטרון וחמישיית גלבוע.
• הגבעטרון.
• האחים והאחיות.

שוב יוצא הזמר אל הדרך,
שוב הולכים ימינו ובוכים. ( - מושר: שם הולכים ימינו ובוכים)
שיירה, אל אנה את עוברת?
שיירה, עצוב על הדרכים.

שוב נושאת את פת-קיבר ומים,
תרמילים, תוגה של מרחבים.
שוב תולה את עין בשמים
ומשעול בנתיב הכוכבים.

הנה האור דועך על שריוניך, ( - בית זה אינו מושר כאן)
גם לב השיר נפתח באהבה.
שיירה שלי, ראשית המנגינה היא,
ואיני יודע את סופה...

עלטה. רק קול רינת-הנשק.
אי בזה הדרך חסומה.
את, שיירתי, גלוית-עינים,
רק כדור-המוות הוא סומא.

היא סמואה עד מוות, המתכת, ( - בית זה אינו מושר כאן)
אך כוכבי-הדרך עוד צחים.
הדרכים יודעות לאן ללכת -
שובי, שיירה, אל הדרכים.

עמהן תישאי, סמורת-הפלד, ( - בית זה אינו מושר כאן)
עקשנות, פלדה ולחם-חוק.
שיירה שלי, אם את נופלת,
גם שירי ייפול עמך רחוק.

עימדך הוא, שיירה מקפת, ( - בית זה אינו מושר כאן)
יילחם, לא ישאירך לבד.
עד אשר יקטוף עמך רקפת
בהרים אל נכח באב-אל-וואד.

כי ניפול בירכתי-הדרך, ( - בית זה אינו מושר כאן)
צל עובר ימינו הבורחים -
שיירה שלנו, שאי, קודרת
תום זִכרנו, הלאה - בדרכים!

חלק מתיאור השיר: מתוך "עונ"ש" - הבלוג של פרופסור דוד אסף: "גלגולו של ניגון: שוב יוצא הזמר אל הדרך...".

התמונות: מתוך אוצר תמונות הפלמח - The Palmach Photo Gallery.

הקלטה: באדיבות רפאל בינדר - הקלטה וניקוי דיגיטלי rafibi.

עריכה: אתי ירוחמי || "שיר עד" - שימור הזמר העברי - Shir Ad.

אהבתם את הסרטון? ???? מוזמנים לעשות ???? ולהגיב.
אין תגובות עדיין. אתה יכול להיות הראשון שיגיב.