מוזמנים להירשם ל"שיר עד" ◁ בלחיצה על הפעמון ???? תוכלו לקבל הודעה על כל סרטון חדש שעולה כאן ◁ נשמח לתגובות. תודה. http://www.youtube.com/c/שירעד
תיאור השיר:
-----------------
מילים: נתן אלתרמן (1970-1910) |
לחן: עממי תורכי |
עיבוד: רוני וייס (נ' 1953) |
שירה: כוכבה הררי (נ' 1941) |
זמרות אורחות: ורד וסיגל הררי |
שנת כתיבה והלחנה: 1934 | שנת הקלטה: 1989.
השיר "שיר התימניות" ("The Yemenite Women Song") ("Shir HaTeimaniyot") חובר לתכנית ה-ל"ו של התיאטרון הסטירי, "המטאטא", "הכל בסדר" (תת כותרת: "טרגי - כל-בו ב-11 פרקים"), מאת הלל ברגמן-אביחנן (1978-1897). הפזמונות מאת נתן אלתרמן. המוזיקה - משה וילנסקי. התכנית עסקה בהווי העיר תל-אביב. הצגת הבכורה התקיימה ב-18.12.1934.
זהו שירו התימני הראשון, מבין עשרות של שירים תימניים, אשר נתן אלתרמן, שהיה ידוע בחיבתו הרבה ליוצאי תימן, אנשי שכונת כרם התימנים בתל-אביב, כתב.
השיר עוסק בשתי עוזרות תימניות, המנקות את משרדי עיריית תל-אביב.
את הלחן לשיר שהושר בתכנית "המטאטא" חיבר משה וילנסקי (1997-1910), בשילוב עם הלחן העממי התורכי של השיר "אהבת הדסה".
הוא הושר בתמונה א', מתוך י"א תמונות התכנית, שנקראה "שביתה בלי קיציס".
"אלתרמן הרבה לעקוץ בפזמוניו את פקידות העירייה התל-אביבית ואת סדריה [...] 'שיר התימניות' הוא שיר פועלות הניקיון של בית העירייה [...] מרים ושרה, שוטפות הרצפות, שרות 'הסמרטוט הוא תימני והבוץ – שיכנוזי'. משפט זה של אלתרמן המריץ כנראה את משה וילנסקי לרקוח גם את המנגינה על בסיס פיפטי-פיפיט: את החלק הראשון של השיר התאים לצלילי לחן 'אהבת הדסה', את החלק האמצעי - כתב מפרי עטו, ואת הסיפא - התאים למנגינות תימן [...]". (אליהו הכהן: "בכל זאת יש בה משהו - שירי הזמר של תל-אביב", דביר, 1985, עמ' 101-100).
מילות השיר נדפסו בספר "נתן אלתרמן: פזמונים ושירי זמר", כרך ראשון, שיצא לאור בשנת תשל"ז, 1976 (תל אביב, הוצאת הקיבוץ המאוחד, עמ' 33-31).
השיר, המובא כאן מפי כוכבה הררי, עם ורד וסיגל הררי, מושר בלחן העממי תורכי של השיר "אהבת הדסה".
הוא הוקלט בשנת 1989, תחת הכותרת "אש בוערת בעיני", ונטבע בשנת 1990 בתקליט "כוכבה הררי - שוב הגעתי" (גרמניה).
התקליט הוקדש לזכרו של המלחין, שלמה וייספיש (1965-1903), מורהּ הראשון של כוכבה הררי.
תמונה של עטיפת התקליט האחורית מלווה את הסרטון.
אש בוערת בעיני,
בגופי צמרמורת, ( - מושר: בגופי סחרחורת)
אל תראוני, רבותי,
שאני שחרחורת!
מה לי יעלות החן,
וינות וברלינים?
אצלהן טמפרמן
ואצלי חמסינים!
בשמאלי סחבה ודלי,
בימיני מברשת.
יא חי לי לי עמלי,
עבודה גועשת!
יא חי לי לי עמלי,
איזה רפש ענקי - ( - מושר: ספונג'תי, עלי, עלי)
ספונג'תי, עלי, עלי, ( - מושר: איזה רפש ענקי)
פה צריך להיות נקי!
לי רגליים כפלדה ( - בית זה מושר כבית רביעי)
והיד - עופרת. ( - מושר: וגופי - עופרת)
בקומי לעבודה
אמא לי אומרת:
ילדתי, מחמל עינַי, ( - מושר: ילדתי, מחמד עיני)
בסמרטוט אחוזי,
הסמרטוט הוא תימני
והבוץ שיכנוזי! ( - מושר: אבל הבוץ שיכנוזי)
במלאכה אני בקיאה, ( - בית זה מושר כבית שלישי)
אך השד יודע...
לעבוד בעירייה
אפשר להשתגע!
הם אומרים: תמיד נחוץ
לנקות בנחת,
העיקר הוא מבחוץ,
מבפנים אין פחד!
יש מחלקת רשיונות - ( - בית זה אינו מושר כאן)
גברת מכובדת.
היא אחת בין הבנות
בניינים יולדת.
לפעמים היא מתחילה
ומראה יכולת,
לפעמים היא מפילה...
זה נקרא מפולת
אך הדלי אינו מספיק ( - בית זה אינו מושר כאן)
והפח קטון הוא -
רק להבל ולריק
עמלות פה אנו.
תל-אביב העברייה,
הבי עוד ידיים,
יש לשפוך לעירייה
את מגדל המים!
הקלטה ועטיפת תקליט: באדיבות רפאל בינדר - הקלטה וניקוי דיגיטלי rafibi.
עריכה: אתי ירוחמי || "שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי - Shir Ad.
אהבתם את הסרטון? ???? מוזמנים לעשות ???? ולהגיב.
תיאור השיר:
-----------------
מילים: נתן אלתרמן (1970-1910) |
לחן: עממי תורכי |
עיבוד: רוני וייס (נ' 1953) |
שירה: כוכבה הררי (נ' 1941) |
זמרות אורחות: ורד וסיגל הררי |
שנת כתיבה והלחנה: 1934 | שנת הקלטה: 1989.
השיר "שיר התימניות" ("The Yemenite Women Song") ("Shir HaTeimaniyot") חובר לתכנית ה-ל"ו של התיאטרון הסטירי, "המטאטא", "הכל בסדר" (תת כותרת: "טרגי - כל-בו ב-11 פרקים"), מאת הלל ברגמן-אביחנן (1978-1897). הפזמונות מאת נתן אלתרמן. המוזיקה - משה וילנסקי. התכנית עסקה בהווי העיר תל-אביב. הצגת הבכורה התקיימה ב-18.12.1934.
זהו שירו התימני הראשון, מבין עשרות של שירים תימניים, אשר נתן אלתרמן, שהיה ידוע בחיבתו הרבה ליוצאי תימן, אנשי שכונת כרם התימנים בתל-אביב, כתב.
השיר עוסק בשתי עוזרות תימניות, המנקות את משרדי עיריית תל-אביב.
את הלחן לשיר שהושר בתכנית "המטאטא" חיבר משה וילנסקי (1997-1910), בשילוב עם הלחן העממי התורכי של השיר "אהבת הדסה".
הוא הושר בתמונה א', מתוך י"א תמונות התכנית, שנקראה "שביתה בלי קיציס".
"אלתרמן הרבה לעקוץ בפזמוניו את פקידות העירייה התל-אביבית ואת סדריה [...] 'שיר התימניות' הוא שיר פועלות הניקיון של בית העירייה [...] מרים ושרה, שוטפות הרצפות, שרות 'הסמרטוט הוא תימני והבוץ – שיכנוזי'. משפט זה של אלתרמן המריץ כנראה את משה וילנסקי לרקוח גם את המנגינה על בסיס פיפטי-פיפיט: את החלק הראשון של השיר התאים לצלילי לחן 'אהבת הדסה', את החלק האמצעי - כתב מפרי עטו, ואת הסיפא - התאים למנגינות תימן [...]". (אליהו הכהן: "בכל זאת יש בה משהו - שירי הזמר של תל-אביב", דביר, 1985, עמ' 101-100).
מילות השיר נדפסו בספר "נתן אלתרמן: פזמונים ושירי זמר", כרך ראשון, שיצא לאור בשנת תשל"ז, 1976 (תל אביב, הוצאת הקיבוץ המאוחד, עמ' 33-31).
השיר, המובא כאן מפי כוכבה הררי, עם ורד וסיגל הררי, מושר בלחן העממי תורכי של השיר "אהבת הדסה".
הוא הוקלט בשנת 1989, תחת הכותרת "אש בוערת בעיני", ונטבע בשנת 1990 בתקליט "כוכבה הררי - שוב הגעתי" (גרמניה).
התקליט הוקדש לזכרו של המלחין, שלמה וייספיש (1965-1903), מורהּ הראשון של כוכבה הררי.
תמונה של עטיפת התקליט האחורית מלווה את הסרטון.
אש בוערת בעיני,
בגופי צמרמורת, ( - מושר: בגופי סחרחורת)
אל תראוני, רבותי,
שאני שחרחורת!
מה לי יעלות החן,
וינות וברלינים?
אצלהן טמפרמן
ואצלי חמסינים!
בשמאלי סחבה ודלי,
בימיני מברשת.
יא חי לי לי עמלי,
עבודה גועשת!
יא חי לי לי עמלי,
איזה רפש ענקי - ( - מושר: ספונג'תי, עלי, עלי)
ספונג'תי, עלי, עלי, ( - מושר: איזה רפש ענקי)
פה צריך להיות נקי!
לי רגליים כפלדה ( - בית זה מושר כבית רביעי)
והיד - עופרת. ( - מושר: וגופי - עופרת)
בקומי לעבודה
אמא לי אומרת:
ילדתי, מחמל עינַי, ( - מושר: ילדתי, מחמד עיני)
בסמרטוט אחוזי,
הסמרטוט הוא תימני
והבוץ שיכנוזי! ( - מושר: אבל הבוץ שיכנוזי)
במלאכה אני בקיאה, ( - בית זה מושר כבית שלישי)
אך השד יודע...
לעבוד בעירייה
אפשר להשתגע!
הם אומרים: תמיד נחוץ
לנקות בנחת,
העיקר הוא מבחוץ,
מבפנים אין פחד!
יש מחלקת רשיונות - ( - בית זה אינו מושר כאן)
גברת מכובדת.
היא אחת בין הבנות
בניינים יולדת.
לפעמים היא מתחילה
ומראה יכולת,
לפעמים היא מפילה...
זה נקרא מפולת
אך הדלי אינו מספיק ( - בית זה אינו מושר כאן)
והפח קטון הוא -
רק להבל ולריק
עמלות פה אנו.
תל-אביב העברייה,
הבי עוד ידיים,
יש לשפוך לעירייה
את מגדל המים!
הקלטה ועטיפת תקליט: באדיבות רפאל בינדר - הקלטה וניקוי דיגיטלי rafibi.
עריכה: אתי ירוחמי || "שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי - Shir Ad.
אהבתם את הסרטון? ???? מוזמנים לעשות ???? ולהגיב.
אין תגובות עדיין. אתה יכול להיות הראשון שיגיב.

