מילים: מיכאל קשטן (1986-1922) |
לחן: גיל אלדמע (2014-1928) |
עיבוד וניצוח: אריה לבנון (נ' 1932) |
שירה: חבורת "שירו שיר" |
סולנים: הדסה סיגלוב (נ' 1929) ועמיקם מרבך (נ' 1940) |
שנת הלחנה: 1953 | שנת כתיבה: 1953-4 | שנת הקלטה: 1967.
השיר "כי תנעם" ("As It'll Be Pleasant") ("Ki Tin'am") נולד במהלך עבודה של גיל אלדמע עם הכוריאוגרפית, גרטה סלוס (Grete Salus), בכפר הנוער "הדסים".
גרטה עבדה עם להקת המחול בכפר, וגיל אלדמע, שעבר למחייתו כמורה למוזיקה במקום, ליווה בנגינתו את תנועות הרקדנים תוך אלתור על-גבי הפסנתר. אט-אט התגבשה המנגינה שליוותה את המחול, עד שבשלה.
בהמשך, לכבוד טקס חג הקציר בשבועות בכפר, פנה גיל לידידו, מיכאל קשטן, מורה לספרות בכפר, וביקשו לכתוב מילים ללחן שהתגבש, וכך נולד השיר.
בשנת 1954 חיברה תמר אליגור (2013-1924) לשיר ריקוד שנפוץ בארץ.
במשך שנים שימש השיר, בעיקר בהתיישבות העובדת, כשיר הובלה לחופה.
מובא כאן ביצוע לשיר משנת 1967, מפי חבורת "שירו שיר".
הקלטה (משידור רדיו): באדיבות רפאל בינדר - הקלטה וניקוי דיגיטלי rafibi.
מלווה את הסרטון תמונה של חבורת "שירו שיר".
ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של "שיר עד", בפלייליסטים "מיכאל קשטן" ו"גיל אלדמע", מפי:
- הלל ואביבה (אילקה ואביבה) - אילקה (הלל) רוה (2002-1916) ואביבה רוה (2015-1928);
- שושנה דמארי (2006-1923);
- שולמית לבנת (2021-1929);
- גאולה גיל (נ' 1932) וקבוצת "צבר" ("אורנים צבר");
- רונית אופיר (נ' 1951).
מי זאת לקראתי עולה?
בואי אחותי כלה.
ליבבתיני מכלות,
יפייפית לי, יפייפית לי במחולות.
כי כלה אני, כי אני כלה,
כי נאווה אני כבנות האיילה.
בואה ונחולה, כי ליבי אבה,
כי תנעם במחול אהבה.
מי פניו אליי יאיר?
זה דודי, נפשי יעיר,
שכולו דגול ועז,
אבקשנו לי, אבקשנו לי מני אז.
כי הינה דודך, כי דודך הינו,
כי יקרב אלייך ייערב חינו.
בואי ונחולה, כי ליבי אבה, ( - מושר: בואה ונחולה, כי ליבי אובה),
כי תנעם במחול אהבה.
עריכה: אתי ירוחמי.
"שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי - Shir Ad
לחן: גיל אלדמע (2014-1928) |
עיבוד וניצוח: אריה לבנון (נ' 1932) |
שירה: חבורת "שירו שיר" |
סולנים: הדסה סיגלוב (נ' 1929) ועמיקם מרבך (נ' 1940) |
שנת הלחנה: 1953 | שנת כתיבה: 1953-4 | שנת הקלטה: 1967.
השיר "כי תנעם" ("As It'll Be Pleasant") ("Ki Tin'am") נולד במהלך עבודה של גיל אלדמע עם הכוריאוגרפית, גרטה סלוס (Grete Salus), בכפר הנוער "הדסים".
גרטה עבדה עם להקת המחול בכפר, וגיל אלדמע, שעבר למחייתו כמורה למוזיקה במקום, ליווה בנגינתו את תנועות הרקדנים תוך אלתור על-גבי הפסנתר. אט-אט התגבשה המנגינה שליוותה את המחול, עד שבשלה.
בהמשך, לכבוד טקס חג הקציר בשבועות בכפר, פנה גיל לידידו, מיכאל קשטן, מורה לספרות בכפר, וביקשו לכתוב מילים ללחן שהתגבש, וכך נולד השיר.
בשנת 1954 חיברה תמר אליגור (2013-1924) לשיר ריקוד שנפוץ בארץ.
במשך שנים שימש השיר, בעיקר בהתיישבות העובדת, כשיר הובלה לחופה.
מובא כאן ביצוע לשיר משנת 1967, מפי חבורת "שירו שיר".
הקלטה (משידור רדיו): באדיבות רפאל בינדר - הקלטה וניקוי דיגיטלי rafibi.
מלווה את הסרטון תמונה של חבורת "שירו שיר".
ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של "שיר עד", בפלייליסטים "מיכאל קשטן" ו"גיל אלדמע", מפי:
- הלל ואביבה (אילקה ואביבה) - אילקה (הלל) רוה (2002-1916) ואביבה רוה (2015-1928);
- שושנה דמארי (2006-1923);
- שולמית לבנת (2021-1929);
- גאולה גיל (נ' 1932) וקבוצת "צבר" ("אורנים צבר");
- רונית אופיר (נ' 1951).
מי זאת לקראתי עולה?
בואי אחותי כלה.
ליבבתיני מכלות,
יפייפית לי, יפייפית לי במחולות.
כי כלה אני, כי אני כלה,
כי נאווה אני כבנות האיילה.
בואה ונחולה, כי ליבי אבה,
כי תנעם במחול אהבה.
מי פניו אליי יאיר?
זה דודי, נפשי יעיר,
שכולו דגול ועז,
אבקשנו לי, אבקשנו לי מני אז.
כי הינה דודך, כי דודך הינו,
כי יקרב אלייך ייערב חינו.
בואי ונחולה, כי ליבי אבה, ( - מושר: בואה ונחולה, כי ליבי אובה),
כי תנעם במחול אהבה.
עריכה: אתי ירוחמי.
"שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי - Shir Ad
אין תגובות עדיין. אתה יכול להיות הראשון שיגיב.

