מילים: מרדכי זעירא (1968-1905) |
לחן: מרדכי זעירא (1968-1905) |
עיבוד: רמי הראל |
ביצוע: רונית אופיר (נ' 1951) |
שנת כתיבה והלחנה: 1945 | שנת הוצאת תקליטור: 1998.
"שיר ההודיה" ("Song Of Thanksgiving") ("Shir HaHodaya") הוא שיר געגועים של חייל לארץ ישראל, ממרחקים.
מרדכי זעירא כתב את השיר בתקופת מלחמת העולם השנייה.
את מילות השיר כתב בעת שעשה דרכו, כחייל בבריגדה היהודית ("החטיבה היהודית הלוחמת - החי"ל"), ברכבת שהובילה אותו מארץ ישראל למצרים. השקדיות הפורחות, שאותן ראה בצדי הדרך, שימשו לו השראה לשורה הפותחת את השיר.
את הלחן חיבר במצרים.
השיר נפוץ והושר רבות בפי חיילי הבריגדה.
השיר מקושר לט"ו בשבט.
השיר זכה לביצועים רבים.
הביצוע, המובא כאן לשיר מפי רונית אופיר, נטבע בתקליטור א' של אלבום האוסף המשולש, "למולדתי - שירים ששרנו אז..." (כנען, 1998), שאותו הוציאה רונית אופיר בשנת היובל למדינה.
ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של עמותת "שיר עד", בפלייליסט "מרדכי זעירא", מפי:
נעמי צורי (1995-1917);
מיכל טל (נ' 1945);
חבורת "שירו שיר";
מיכל פרס (נ' 1942).
ליווית אותי, ארצי, בלובן שקדיה,
בזוהר חמתך ומרחבי שדותייך,
ושיר נתת בפי, הוא שיר ההודיה,
להשמיעו הרחק, הרחק מגבולותייך.
והוא שמור בלב, זה שיר הרגבים,
וברחבי נכר מולדת יעטפנו,
ורבבות אחיי, בנייך הטובים,
יקשיבו לו דומם וירגעו ממנו.
ועת נשוב, ארצי, שבעי געגועים,
צמאים לחמתך, לשפע טובותייך,
יוחזר לך אז השיר מלב בנים גאים,
וטוב יהיה לצעוד ברחבי שדותייך.
עריכה: אתי ירוחמי.
"שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי - Shir Ad
לחן: מרדכי זעירא (1968-1905) |
עיבוד: רמי הראל |
ביצוע: רונית אופיר (נ' 1951) |
שנת כתיבה והלחנה: 1945 | שנת הוצאת תקליטור: 1998.
"שיר ההודיה" ("Song Of Thanksgiving") ("Shir HaHodaya") הוא שיר געגועים של חייל לארץ ישראל, ממרחקים.
מרדכי זעירא כתב את השיר בתקופת מלחמת העולם השנייה.
את מילות השיר כתב בעת שעשה דרכו, כחייל בבריגדה היהודית ("החטיבה היהודית הלוחמת - החי"ל"), ברכבת שהובילה אותו מארץ ישראל למצרים. השקדיות הפורחות, שאותן ראה בצדי הדרך, שימשו לו השראה לשורה הפותחת את השיר.
את הלחן חיבר במצרים.
השיר נפוץ והושר רבות בפי חיילי הבריגדה.
השיר מקושר לט"ו בשבט.
השיר זכה לביצועים רבים.
הביצוע, המובא כאן לשיר מפי רונית אופיר, נטבע בתקליטור א' של אלבום האוסף המשולש, "למולדתי - שירים ששרנו אז..." (כנען, 1998), שאותו הוציאה רונית אופיר בשנת היובל למדינה.
ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של עמותת "שיר עד", בפלייליסט "מרדכי זעירא", מפי:
נעמי צורי (1995-1917);
מיכל טל (נ' 1945);
חבורת "שירו שיר";
מיכל פרס (נ' 1942).
ליווית אותי, ארצי, בלובן שקדיה,
בזוהר חמתך ומרחבי שדותייך,
ושיר נתת בפי, הוא שיר ההודיה,
להשמיעו הרחק, הרחק מגבולותייך.
והוא שמור בלב, זה שיר הרגבים,
וברחבי נכר מולדת יעטפנו,
ורבבות אחיי, בנייך הטובים,
יקשיבו לו דומם וירגעו ממנו.
ועת נשוב, ארצי, שבעי געגועים,
צמאים לחמתך, לשפע טובותייך,
יוחזר לך אז השיר מלב בנים גאים,
וטוב יהיה לצעוד ברחבי שדותייך.
עריכה: אתי ירוחמי.
"שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי - Shir Ad
אין תגובות עדיין. אתה יכול להיות הראשון שיגיב.

