מילים: יהודה בורלא (1969-1886) |
לחן: מרדכי זעירא (1968-1905) |
עיבוד: רמי הראל |
ביצוע: רונית אופיר (נ' 1951) |
שנת כתיבה: תר"ץ, 1930 | שנת הלחנה: 1931 | שנת הוצאת תקליטור: 1998.
שיר האהבה, "הנאווה" ("The Comely") ("HaNava"), לקוח מתוך ספרו של יהודה בורלא, "מְרַנֶּנֶת - רומן מחיי היהודים בדמשק".
מספר אליהו הכהן (מתוך תכנית הטלויזיה, "על הדשא", משנת 1975, שהתארחה בקיבוץ בית השיטה):
מרננת היה כינוי לבחורה "שפנפנה", או "פרפרית", או בחורה שהתחביב שלה הוא גברים. שמה בספר היה בדיעה. היא היתה יראת שמים, נכדתו של חכם יהודי בדמשק, והפכה למרננת מתוך השקפת עולם. השיר "הנאווה" מספר על בחורה נאווה היוצאת מבית המרחץ בדמשק.
מרדכי זעירא, שהיה אמון על שירת המזרח למרות שהגיע לארץ מרוסיה, הלחין את השיר על-פי פיוטי התפילה של יהדות המזרח.
הביצוע, המובא כאן לשיר מפי רונית אופיר, נטבע בתקליטור א' של אלבום האוסף המשולש, "למולדתי - שירים ששרנו אז..." (כנען, 1998), שאותו הוציאה רונית אופיר בשנת היובל למדינה.
ביצוע נוסף לשיר, מפי הדסה סיגלוב (נ' 1929), נמצא גם הוא בערוץ יוטיוב זה של עמותת "שיר עד", בפלייליסט "מרדכי זעירא".
מלווה את הסרטון תמונה של רונית אופיר מהתקליטור "רונית אופיר עם אורי הרפז - שירים לנגה" (הד ארצי, 1996).
הנאווה, הנאווה!
השיבי אהבה
בגילה סוערה
וכאש בוערה.
ל-ל-ל...
לבחיר ליבך
השוכן בחובך.
גלי אושרך
ורוב זוהרך,
שלחי ידך
בצווארי דודך.
ל-ל-ל...
בחיר ליבך
השוכן בחובך.
עריכה: אתי ירוחמי.
"שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי - Shir Ad
לחן: מרדכי זעירא (1968-1905) |
עיבוד: רמי הראל |
ביצוע: רונית אופיר (נ' 1951) |
שנת כתיבה: תר"ץ, 1930 | שנת הלחנה: 1931 | שנת הוצאת תקליטור: 1998.
שיר האהבה, "הנאווה" ("The Comely") ("HaNava"), לקוח מתוך ספרו של יהודה בורלא, "מְרַנֶּנֶת - רומן מחיי היהודים בדמשק".
מספר אליהו הכהן (מתוך תכנית הטלויזיה, "על הדשא", משנת 1975, שהתארחה בקיבוץ בית השיטה):
מרננת היה כינוי לבחורה "שפנפנה", או "פרפרית", או בחורה שהתחביב שלה הוא גברים. שמה בספר היה בדיעה. היא היתה יראת שמים, נכדתו של חכם יהודי בדמשק, והפכה למרננת מתוך השקפת עולם. השיר "הנאווה" מספר על בחורה נאווה היוצאת מבית המרחץ בדמשק.
מרדכי זעירא, שהיה אמון על שירת המזרח למרות שהגיע לארץ מרוסיה, הלחין את השיר על-פי פיוטי התפילה של יהדות המזרח.
הביצוע, המובא כאן לשיר מפי רונית אופיר, נטבע בתקליטור א' של אלבום האוסף המשולש, "למולדתי - שירים ששרנו אז..." (כנען, 1998), שאותו הוציאה רונית אופיר בשנת היובל למדינה.
ביצוע נוסף לשיר, מפי הדסה סיגלוב (נ' 1929), נמצא גם הוא בערוץ יוטיוב זה של עמותת "שיר עד", בפלייליסט "מרדכי זעירא".
מלווה את הסרטון תמונה של רונית אופיר מהתקליטור "רונית אופיר עם אורי הרפז - שירים לנגה" (הד ארצי, 1996).
הנאווה, הנאווה!
השיבי אהבה
בגילה סוערה
וכאש בוערה.
ל-ל-ל...
לבחיר ליבך
השוכן בחובך.
גלי אושרך
ורוב זוהרך,
שלחי ידך
בצווארי דודך.
ל-ל-ל...
בחיר ליבך
השוכן בחובך.
עריכה: אתי ירוחמי.
"שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי - Shir Ad
אין תגובות עדיין. אתה יכול להיות הראשון שיגיב.

