שיר עד - ודוד יפה עיניים - מילים: מהמקורות | לחן: מתתיהו שלם ואליהו גמליאל | ביצוע: להקת כרמון, 1959

75 צפיות
Published
מילים: מן המקורות |
לחן: מתתיהו שֶׁלֶם (1975-1904) ואליהו גמליאל (2013-1926) |
ביצוע: להקת כרמון - Karmon Israeli Singers |
עם תזמורת עממית |

שנת כתיבה: 1943-4 | שנת הוצאת תקליט: 1959.

השיר "ודוד יפה עיניים" ("And David Has Beautiful Eyes") ("VeDavid Yefe Eynaim") שאוב מהמקורות:
יְפֵה עֵינַיִם - שמואל א ט"ז 12 ; רוֹעֶה בַּשּׁוֹשַׁנִים - שיר השירים ו' 3 ; הִכָּה שָׁאוּל בַּאֲלָפָיו וְדָוִד בְּרִבְבֹתָיו - שמואל א' יח 7.

מתתיהו שלם חיבר את השיר כסיכום לסיפור המקראי על דוד המלך, אותו לימד בחברת הנוער בקיבוצו, רמת יוחנן.

אליהו גמליאל (2013-1926), שהיה חניכו של שלם בחברת הנוער, למד משלם את השיר.
לאחר שגמליאל עזב את הקיבוץ, הוא צירף לשיר ווריאציה מוזיקלית. גמליאל סיפר, כי את "המעבר", כלשונו, חיבר עבור להקה של "קול ישראל", וכי הוסיף אותו לשיר ללא ידיעתו של שלם.

בשנת 1953 חיברה הכוריאוגרפית רבקה שטורמן (2001-1903) ריקוד לשיר.

הביצוע לשיר, מפי להקת כרמון , כולל גם את הווריאציה של גמליאל.
הוא נטבע לראשונה בשנת 1959 בתקליט "שירי עם עם להקת כרמון" - "Folk Songs By The Karmon Israeli Singers And Dancers" (ארה"ב, Vanguard).

ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של "שיר עד", בפלייליסטים "מתתיהו שלם" ו"שירים מהמקורות", מפי:
אילקה (הלל) רוה (2002-1916) ואביבה רוה (2015-1928) - עם הווריאציה של אליהו גמליאל;
יפה ירקוני (2012-1925) - עם הווריאציה של אליהו גמליאל;
מרים יעקבי (נ' 1936) - עם הווריאציה של אליהו גמליאל;
גאולה גיל (נ' 1932) - בלי הווריאציה של אליהו גמליאל;
גאולה גיל (נ' 1932) ואורנים צבר - בלי הווריאציה של אליהו גמליאל;
צמד האמירים - בלי הווריאציה של אליהו גמליאל.

ודוד יפה עיניים
הוא רועה בשושנים.
היכה שאול באלפיו,
ודוד ברבבותיו.
בן-ישי חי וקיים!

התמונות בסרטון: מתוך "התנ"ך שלי בתמונות. דוד וגלית "; "התנ"ך שלי בתמונות. דוד מלך ישראל". עורך הסדרה: אוריאל אופק. עורך אחראי: יהודה שיף. רביבים - הוצאה לאור.

עריכה: אתי ירוחמי.

"שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי - Shir Ad
אין תגובות עדיין. אתה יכול להיות הראשון שיגיב.