נבחר

שיר עד – המורה לזמרה – עמוס אטינגר|מאיר הרניק|בביצוע יונה עטרי וחבורת "שירו שיר" – HaMora LeZimra

302 צפיות
Published
מילים: עמוס אטינגר |
לחן: מאיר הרניק (1972-1927) |
עיבוד: מאיר הרניק (1972-1927) |
ביצוע: יונה עטרי וחבורת "שירו שיר" |

שנת הקלטה: 1960.

shir ad - "שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי.

עמוס אטינגר ומאיר הרניק כתבו את השיר-מערכון "המורה לזמרה" עבור התכנית "בכל המסיבות" - תכנית אולפן סאטירית של "קול ישראל", בעריכת יצחק שמעוני (הממונה דאז על תכניות הבידור בקול ישראל), ומאיר הרניק. התכנית הוקלטה בנוכחות קהל ושודרה ברדיו במשך שלוש שנים, במוצ"ש. היא החליפה את התכנית "שלושה בסירה אחת". הייחוד שלה היה שלכל תכנית היה נושא אחד מרכזי שבו התמקדו השירים והמערכונים.

את השיר "המורה לזמרה", בביצועה הייחודי של השחקנית והזמרת יונה עטרי, מלווה חבורת "שירו שיר". החבורה, אשר הורכבה מחברי מקהלת הסטודנטים של האוניברסיטה העברית בירושלים, "בית-הלל", השתתפה באופן קבוע החל משנת 1958 ועד מחצית העשור של 1960 בתכנית הרדיו השבועית הפופולארית ללימוד שירים, "שירו שיר", בהדרכתו של מאיר הרניק.

השיר זכה להצלחה רבה ולאחר שהפך ללהיט בתכניות הרדיו כבקשתך ובמצעדי הפזמונים, הוא יצא על גבי התקליטון "יונה עטרי - ב'כל המסיבות'", הד ארצי, 1961. עטיפת התקליטון מלווה את הסרטון.
(על גבי תקליטון זה נדפס גם השיר "ג'ימאיקה", שגם הוא בוצע בתכנית "בכל המסיבות" על-ידי עטרי וחבורת "שירו שיר". ניתן לצפות בו בערוץ יוטיוב זה של עמותת "שיר עד", בפלייליסט של מאיר הרניק וחבורת "שירו שיר").
השיר "המורה לזמרה" נדפס שוב בתקליטור "חבורת שירו שיר. מעבד ומנצח: מאיר הרניק", בהפקת העמותה למורשת הזמר העברי, 2008 - ומובא כאן.

וזה מה שכתוב על השיר בעטיפה האחורית של התקליט:
"מן השירים הרבים שנכתבים לתכניות "קול ישראל" רק מעטים ממשיכים את דרכם הלאה, אל תכניות כבקשתך ומצעדי הפזמונים. כך, כשמזכירים את תכנית הבדור "בכל המסיבות", מיד קושרים אותם עם הפזמונים "ג'ימאיקה" ו"המורה לזמרה" שנולדו בה, והפכו לשירים מבוקשים ביותר.
יונה עטרי, המגישה את שני הפזמונים, עושה זאת בדרך המיוחדת לה. היא שרה, צוחקת, משחקת, מחייכת, וכך היא סוחפת איתה את חבורת "שירו שיר" ואותך המאזין.
מספר מורים לזמרה אמנם יתרעמו על הניסיון להציגם בהומור, ועבורם נצטט מכתב שנשלח אלינו ע"י אחת ממורות הזמרה התל-אביביות: '...אף פעם לא הצלחתי להשתלט על תלמידיי כל כך טוב, כמו באותו רגע בו לימדתי אותם את השיר 'המורה לזמרה'...'".

יום יום עם בוקר זה ברור
(החמה מאירה)
אני נכנסת לשיעור
(המורה לזימרה)
ומבקשת אם אפשר
לפתוח שני דפי נייר
ולרשום...
(מההה?)
דו, רה, מי
(דו, רה, מי)
רה, מי, פה
(רה, מי, פה)
מייי...
(מייי...)
מי זרק עלי קליפה?
מי זרק עלי פה גיר?
(לא יודעים, לא יודעים)
קלמנטינות על הקיר?
(לא יודעים, לא יודעים)
מישהו רוצה לשיר?
(כןןן...)
ובכן...

הוי כמה רע רע רע
שיש צרה רה רה
ושמה מורה רה רה
שלזימרה...
הוי כמה רע רע רע
שיש צרה רה רה
ושמה מורה רה רה
שלזימרה...

אך כשאני מפנה ראשי אל תלמידיי
שרים הם רק מה שכל כך אהוב עלי...
על שפת ים כינרת...

הבאתי זמר קל עמי
(זאת שירה, זאת שירה)
אותו חיבר הגידו מי?
(המורה לזימרה)
אם רק תשירו צליל אחר
אפתח ראשכם עם הפסנתר!
(וואוו...)
ובכן...
(מההה?)
סול, מי, לה
(עוד מילה)
תו אל תו
(תו אל תו)
דו...
(רה...)
מי מסר למי מכתב?
מה בכתב הזה חרוט?
(לא יודעים, לא יודעים)
מה זה? דן אוהב את רות?
(לא יודעים, לא יודעים)
שירו נא רק בפשטות...
(טוב...)
ובכן...

הוי כמה רע רע רע
שיש צרה רה רה
ושמה מורה רה רה
שלזימרה...
הוי כמה רע רע רע
שיש צרה רה רה
נהההה, מספיק !

תעודתכם מלאה רק טוב
(זאת בשורה, זאת בשורה)
אך עתידכם תלוי בסוף
(במורה לזימרה)
אמנם זה קצת נראה מצחיק
לחצי יש בלתי מספיק
(וואוו...)
ובכן...
(מההה?)
מי זה באך?
(צליל של פח)
רה מז'ור?
(קול חמור)
מי חושב עצמו גיבור?
תנו לי שיר עברי מתוק
(לא יודעים, לא יודעים)
שיר עברי שאין בו צחוק
(לא יודעים, לא יודעים)
לחן לירי ועמוק...
ובכן...

רוק, רוק, רוק
סובב לו רוק
זהו קצב, זאת שירה
סובב לו רוק, רוק, רוק, רוק
רוק, רוק, רוק,
זה רעיון עמוק...

אך כשאני מפנה ראשי אל תלמידיי
שרים הם רק מה שכל כך אהוב עלי...
על שפת ים כינרת...

הוי כמה רע רע רע
שיש צרה רה רה
על שפת ים כינרת...
ושמה מורה רה רה
שלזימרה...
הוי כמה רע רע רע
שיש צרה רה רה
(על שפת ים כינרת...)
ושמה מורה רה רה
שלזימרה...
הוי, הוי כינרת שלי...

עריכה: אתי ירוחמי
אין תגובות עדיין. אתה יכול להיות הראשון שיגיב.