שיר עד - אל תדפקו את רחלי - מילים:אהרון אשמן | לחן:ידידיה אדמון | ביצוע:גאולה גיל ואורנים צבר, 1959

59 צפיות
Published
מילים: אהרון אשמן (1981-1896) |
לחן: ידידיה אדמון (גורוכוב) (1982-1894) |
עיבוד, ניצוח ואקורדיון: דב (דובי) זלצר (נ' 1932) |
ביצוע: גאולה גיל (נ' 1932) ולהקת אורנים צבר: דב (דובי) זלצר (נ' 1932), מיכאל כגן, אברהם אלבר (2012-1927) |
זמרים אורחים: אליעזר פלוטניק (אלי פלוטניק), גדעון שוורץ, וריי בוגוסלב (2010-1929) -
Oranim Zabar Israeli Troupe, Featuring Geula Gill |

שנת כתיבה והלחנה: 1940 | שנת הוצאת תקליט: 1959.

"אל תדפקו את רחלי" הוא שמו המקורי של השיר המובא כאן.
משמעותו בלשון רועי הצאן: אל תכו את הרחלה הגזוזה פן יכאב לה, שכן ללא מעטה הצמר היא איננה מוגנת.
השיר זכה לשינויי שם רבים, ובהם "אל תרדפו את רחלי", "רחלי", "גוזי לי", "גוזו לי" ("Shear My Sheep").

השיר לקוח מתוך "בבית פלטי", חלק ב' במחזה הטרילוגי התנ"כי, "מיכל בת שאול", מאת המחזאי, המשורר והמתרגם, אהרון אשמן.
המחזה עלה בתיאטרון "הבימה", בבימויו של ברוך צֶ'מֶרינסקי. הצגת הבכורה שלו התקיימה ב-16/1/1941, בכיכובם של חנה רובינא בתפקיד מיכל, ואהרון מסקין בתפקיד פלטי בן ליש.
את הלחנים לשירים שבו ("אל תדפקו את רחלי", "אייל בן קרניים", "בלדה"/"עורה נבל", " לגוזזים תנו", "לוטש התער" ועוד) חיבר ידידיה אדמון-גורוכוב.

שיתוף הפעולה בין אשמן לאדמון בכתיבת המחזה היווה פריצת דרך בשילובה של מוזיקה ישראלית מקורית בהצגות תיאטרון.

המחזה היה חלק מתהליך התגבשותה של ה'ישראליות' בתיאטרון "הבימה", והפך לאחת מן ההצלחות הגדולות של התיאטרון באותה עת.

על מחזה זה זכה אשמן ב-1957 בפרס "הבימה" למחזאות עברית מקורית ע"ש נחום צמח.

המחזה תורגם לאנגלית והוצג על במת ברודוויי. את שני התפקידים המרכזיים בו מילאו הצמד "אילקה ואביבה" [אילקה (הלל) רוה (2002-1916) ואביבה רוה (2015-1928)]. ההצגה בגירסתה הברודוויינית לא זכתה להצלחה.

בשנת 1952 חיבר משה וילנסקי (1997-1910) לחן חדש לשיר. לחן זה הוקלט לראשונה על-ידי שושנה דמארי (2006-1923) בשנת 1954, לצורך שידורי "קול ישראל". ב-1956 הוקלט השיר מסחרית, בעיבוד חדש.

הביצוע לשיר, מפי גאולה גיל עם "אורנים צבר", נטבע בשנת 1959 בתקליט "מסביב למדורה - אורנים צבר עם גאולה גיל" (תקליטי אלקטרה, ארה"ב).
תמונה של עטיפת התקליט מלווה את הסרטון.

ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של "שיר עד", בפלייליסט "ידידיה אדמון", מפי:
הצמד "אילקה ואביבה" - אילקה (הלל) רוה (2002-1916) ואביבה רוה (2015-1928) - בלחן ידידיה אדמון, תחת השם "אל תרדפו את רחלי";
שושנה דמארי (2006-1923) - בלחן משה וילנסקי (1997-1910), תחת השם "רחלי";
אליעזר פלוטניק - פזמון השיר בלחן משה וילנסקי (1997-1910), תחת השם "גוזו לי".

אל תדפקו את רחלי כי רכה היא.
אל תדפקו את רחלי כי כבדה היא.
אמש בחצות הליל המליטה שה באוהלי.
הו-הו, גוזי לי,
גלשה מהר רחלי.

אל תדפקו את רחלי כי כבדה היא.
אל תדפקו את רחלי כי עטופה היא.
פרע צמר לה ארוך מלחך את נעלי.
הו-הו, גוזי לי,
גלשה מהר רחלי.

אל תדפקו את רחלי כי גזוזה היא.
אל תדפקו את רחלי כי חשופה היא.
טרם בוקר רועדה תתנחל בשעלי.
הו-הו, גוזי לי,
גלשה מהר רחלי.

הקלטה ועטיפת תקליט: באדיבות רפאל בינדר - הקלטה וניקוי דיגיטלי rafibi.

עריכה: אתי ירוחמי.

"שיר עד" - העמותה למורשת הזמר העברי - Shir Ad
אין תגובות עדיין. אתה יכול להיות הראשון שיגיב.