מוזמנים להירשם ל"שיר עד" ◁ בלחיצה על הפעמון ???? תוכלו לקבל הודעה על כל סרטון חדש שעולה כאן ◁ נשמח לתגובות. תודה. http://www.youtube.com/c/שירעד
תיאור השיר:
-----------------
מילים ביידיש: קדיה מולודובסקי (1975-1894) |
תרגום: פניה ברגשטיין (1950-1908) |
לחן: נחום נרדי (1977-1901) |
עיבוד: מוני אמריליו (נ' 1932) |
שירה: מוטי ברכאן (נ' 1944) |
שנת הוצאת תקליט: 1976.
שירהּ של קדיה מולודובסקי, "פתחו את השער" ("Pitchu Et HaSha'ar") ("Open The Gate"), נכתב במקור ביידיש תחת הכותרת "עֵֶפנט דֶעם טוֹיֶער".
הוא נדפס לראשונה בשנת 1931, בקובץ הפואמות לילדים של מולודובסקי, "מעשהלעך" ("Mayselekh") ("מעשיות"), שיצא לאור בוורשה בהוצאת ארגון בתי הספר היהודיים בפולין.
השיר, בתרגומה של פניה פרגשטיין, נדפס בשנת 1945 בספר שיריה המתורגמים לילדים של קדיה מולודובסקי, "פתחו את השער", בהוצאת הקיבוץ המאוחד. שירי הספר עוסקים בהווי החיים של "הילד היהודי בן הדלות הישראלית" בוורשה ובעיירות פולין בעשור של 1930, לפני חורבנן במלחמת העולם השנייה.
השיר, מפי מוטי ברכאן, מובא כאן באדיבותו של מוני אמריליו.
הוא הוקלט בשנת 1976 לתכנית הילדים הטלביזיונית, "טלפלא", ונטבע באותה שנה בתקליט הראשון של התכנית, הנושא את השם "טלפלא" (הד ארצי).
ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של "שיר עד", בפלייליסטים "פניה ברגשטיין", "נחום נרדי" ו"שירי ילדים", מפי:
ליאור ייני (2021-1936).
אסנת פז (נ' 1938).
שולי נתן (נ' 1947).
גיתית שובל (נ' 1965).
מקהלת מורן.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב,
עבור תעבור פה שרשרת זהב:
אבא,
ואמא,
ואח,
ואחות.
וחתן וכלה
במרכבת קלה.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב,
עבור תעבור פה שרשרת זהב:
סבא,
וסבתא,
ודוד,
ודודה,
ונכדים ונינים
במרכבת פנינים.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב,
עבור תעבור פה שרשרת זהב:
אגס,
ותפוח,
ודבש לקינוח,
ורקיק צהבהב
על צלחת זהב.
עריכה: אתי ירוחמי || "שיר עד" - שימור הזמר העברי - Shir Ad.
אהבתם את הסרטון? ???? מוזמנים לעשות ???? ולהגיב.
תיאור השיר:
-----------------
מילים ביידיש: קדיה מולודובסקי (1975-1894) |
תרגום: פניה ברגשטיין (1950-1908) |
לחן: נחום נרדי (1977-1901) |
עיבוד: מוני אמריליו (נ' 1932) |
שירה: מוטי ברכאן (נ' 1944) |
שנת הוצאת תקליט: 1976.
שירהּ של קדיה מולודובסקי, "פתחו את השער" ("Pitchu Et HaSha'ar") ("Open The Gate"), נכתב במקור ביידיש תחת הכותרת "עֵֶפנט דֶעם טוֹיֶער".
הוא נדפס לראשונה בשנת 1931, בקובץ הפואמות לילדים של מולודובסקי, "מעשהלעך" ("Mayselekh") ("מעשיות"), שיצא לאור בוורשה בהוצאת ארגון בתי הספר היהודיים בפולין.
השיר, בתרגומה של פניה פרגשטיין, נדפס בשנת 1945 בספר שיריה המתורגמים לילדים של קדיה מולודובסקי, "פתחו את השער", בהוצאת הקיבוץ המאוחד. שירי הספר עוסקים בהווי החיים של "הילד היהודי בן הדלות הישראלית" בוורשה ובעיירות פולין בעשור של 1930, לפני חורבנן במלחמת העולם השנייה.
השיר, מפי מוטי ברכאן, מובא כאן באדיבותו של מוני אמריליו.
הוא הוקלט בשנת 1976 לתכנית הילדים הטלביזיונית, "טלפלא", ונטבע באותה שנה בתקליט הראשון של התכנית, הנושא את השם "טלפלא" (הד ארצי).
ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של "שיר עד", בפלייליסטים "פניה ברגשטיין", "נחום נרדי" ו"שירי ילדים", מפי:
ליאור ייני (2021-1936).
אסנת פז (נ' 1938).
שולי נתן (נ' 1947).
גיתית שובל (נ' 1965).
מקהלת מורן.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב,
עבור תעבור פה שרשרת זהב:
אבא,
ואמא,
ואח,
ואחות.
וחתן וכלה
במרכבת קלה.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב,
עבור תעבור פה שרשרת זהב:
סבא,
וסבתא,
ודוד,
ודודה,
ונכדים ונינים
במרכבת פנינים.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב,
עבור תעבור פה שרשרת זהב:
אגס,
ותפוח,
ודבש לקינוח,
ורקיק צהבהב
על צלחת זהב.
עריכה: אתי ירוחמי || "שיר עד" - שימור הזמר העברי - Shir Ad.
אהבתם את הסרטון? ???? מוזמנים לעשות ???? ולהגיב.
אין תגובות עדיין. אתה יכול להיות הראשון שיגיב.

