מוזמנים להירשם ל"שיר עד" ◁ בלחיצה על הפעמון ???? תוכלו לקבל הודעה על כל סרטון חדש שעולה כאן ◁ נשמח לתגובות. תודה. http://www.youtube.com/c/שירעד
תיאור השיר:
-----------------
מילים ביידיש: קדיה מולודובסקי (1975-1894) |
תרגום: פניה ברגשטיין (1950-1908) |
לחן: נחום נרדי (1977-1901) |
ביצוע (שירה וגיטרה): שולי נתן (נ' 1947) - Shuly Nathan |
גיטרה נוספת: מיכאל גיטלין (נ' 1943) |
שנת הוצאת תקליט: 1969.
שירהּ של קדיה מולודובסקי, "פתחו את השער" ("Pitchu Et HaSha'ar") ("Open The Gate"), נכתב במקור ביידיש תחת הכותרת "עֵֶפנט דֶעם טוֹיֶער".
הוא נדפס לראשונה בשנת 1931, בקובץ הפואמות לילדים של מולודובסקי, "מעשהלעך" ("Mayselekh") ("מעשיות"), שיצא לאור בוורשה בהוצאת ארגון בתי הספר היהודיים בפולין.
השיר, בתרגומה של פניה פרגשטיין, נדפס בשנת תש"ה, 1945, בספר שיריה המתורגמים לילדים של קדיה מולודובסקי, "פתחו את השער", בהוצאת הקיבוץ המאוחד. שירי הספר עוסקים בהווי החיים של "הילד היהודי בן הדלות הישראלית" בוורשה ובעיירות פולין בעשור של 1930, לפני חורבנן במלחמת העולם השנייה.
השיר, המובא כאן בביצוע שולי נתן, נטבע בשנת 1969 בתקליט "שולי נתן - בשירי קדיה מולודובסקי" (הד ארצי).
בגב עטיפת התקליט רשומים הפרטים הבאים על קדיה מולודובסקי: קדיה מולודובסקי נולדה בשנת 1894 בקארטוז-ברזה שבפולין, שם סיימה קורסים עבריים לגננות. ב-1919 פרסמה את שיריה הראשונים. בשנת 1935 היגרה לארצות-הברית, מקום בו עסקה בעריכת ירחונים אידיים. שירים, סיפורים ומסות שכתבה עד היום ממלאים שנים-עשר כרכים. מקום נכבד נודע לה בין יוצרי ספרות הילדים. שיריה הספוגים בערכי הרוח היהודיים, ממזגים בתוכם פיוט והומור גם יחד.
מלווה את הסרטון איור של תרצה טנאי, מתוך הספר "קדיה מולודובסקי - פתחו את השער - שירי ילדים" (הוצאת הקיבוץ המאוחד, תש"ה, 1945).
ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של "שיר עד", בפלייליסטים "פניה ברגשטיין", "נחום נרדי" ו"שירי ילדים", מפי:
ליאור ייני (2021-1936).
אסנת פז (נ' 1938).
מוטי ברכאן (נ' 1944).
גיתית שובל (נ' 1965).
מקהלת מורן.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב,
עבור תעבור פה שרשרת זהב:
אבא,
ואמא,
ואח,
ואחות.
וחתן וכלה
במרכבת קלה.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב,
עבור תעבור פה שרשרת זהב:
סבא,
וסבתא,
ודוד,
ודודה,
ונכדים ונינים
במרכבת פנינים.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב,
עבור תעבור פה שרשרת זהב:
אגס,
ותפוח,
ודבש לקינוח,
ורקיק צהבהב
על צלחת זהב.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב.
הקלטה ועטיפת תקליט: באדיבות רפאל בינדר - הקלטה וניקוי דיגיטלי rafibi.
עריכה: אתי ירוחמי || "שיר עד" - שימור הזמר העברי - Shir Ad.
אהבתם את הסרטון? ???? מוזמנים לעשות ???? ולהגיב.
תיאור השיר:
-----------------
מילים ביידיש: קדיה מולודובסקי (1975-1894) |
תרגום: פניה ברגשטיין (1950-1908) |
לחן: נחום נרדי (1977-1901) |
ביצוע (שירה וגיטרה): שולי נתן (נ' 1947) - Shuly Nathan |
גיטרה נוספת: מיכאל גיטלין (נ' 1943) |
שנת הוצאת תקליט: 1969.
שירהּ של קדיה מולודובסקי, "פתחו את השער" ("Pitchu Et HaSha'ar") ("Open The Gate"), נכתב במקור ביידיש תחת הכותרת "עֵֶפנט דֶעם טוֹיֶער".
הוא נדפס לראשונה בשנת 1931, בקובץ הפואמות לילדים של מולודובסקי, "מעשהלעך" ("Mayselekh") ("מעשיות"), שיצא לאור בוורשה בהוצאת ארגון בתי הספר היהודיים בפולין.
השיר, בתרגומה של פניה פרגשטיין, נדפס בשנת תש"ה, 1945, בספר שיריה המתורגמים לילדים של קדיה מולודובסקי, "פתחו את השער", בהוצאת הקיבוץ המאוחד. שירי הספר עוסקים בהווי החיים של "הילד היהודי בן הדלות הישראלית" בוורשה ובעיירות פולין בעשור של 1930, לפני חורבנן במלחמת העולם השנייה.
השיר, המובא כאן בביצוע שולי נתן, נטבע בשנת 1969 בתקליט "שולי נתן - בשירי קדיה מולודובסקי" (הד ארצי).
בגב עטיפת התקליט רשומים הפרטים הבאים על קדיה מולודובסקי: קדיה מולודובסקי נולדה בשנת 1894 בקארטוז-ברזה שבפולין, שם סיימה קורסים עבריים לגננות. ב-1919 פרסמה את שיריה הראשונים. בשנת 1935 היגרה לארצות-הברית, מקום בו עסקה בעריכת ירחונים אידיים. שירים, סיפורים ומסות שכתבה עד היום ממלאים שנים-עשר כרכים. מקום נכבד נודע לה בין יוצרי ספרות הילדים. שיריה הספוגים בערכי הרוח היהודיים, ממזגים בתוכם פיוט והומור גם יחד.
מלווה את הסרטון איור של תרצה טנאי, מתוך הספר "קדיה מולודובסקי - פתחו את השער - שירי ילדים" (הוצאת הקיבוץ המאוחד, תש"ה, 1945).
ביצועים נוספים לשיר נמצאים גם הם בערוץ יוטיוב זה של "שיר עד", בפלייליסטים "פניה ברגשטיין", "נחום נרדי" ו"שירי ילדים", מפי:
ליאור ייני (2021-1936).
אסנת פז (נ' 1938).
מוטי ברכאן (נ' 1944).
גיתית שובל (נ' 1965).
מקהלת מורן.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב,
עבור תעבור פה שרשרת זהב:
אבא,
ואמא,
ואח,
ואחות.
וחתן וכלה
במרכבת קלה.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב,
עבור תעבור פה שרשרת זהב:
סבא,
וסבתא,
ודוד,
ודודה,
ונכדים ונינים
במרכבת פנינים.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב,
עבור תעבור פה שרשרת זהב:
אגס,
ותפוח,
ודבש לקינוח,
ורקיק צהבהב
על צלחת זהב.
פִּתחו את השער, פִּתחוהו רחב.
הקלטה ועטיפת תקליט: באדיבות רפאל בינדר - הקלטה וניקוי דיגיטלי rafibi.
עריכה: אתי ירוחמי || "שיר עד" - שימור הזמר העברי - Shir Ad.
אהבתם את הסרטון? ???? מוזמנים לעשות ???? ולהגיב.
אין תגובות עדיין. אתה יכול להיות הראשון שיגיב.

